French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,573 questions • 31,545 answers • 948,748 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,573 questions • 31,545 answers • 948,748 learners
in the sentence le dernier mois ou' la vraiment le raisin arrive a la maturite.
it should be quand and not ou'
Can you say "elle m'a tendu le doigt" instead of "sa doigt" because you know it's her finger? I thought when it's obvious to whom the body part belongs, the French prefer not to specify as in "J'ai mal à la tête."
Nous nous l'imaginons blonde aux yeux bleus
Can't you just say "Nous l'imaginons..."
In an A1 focus test I wrote"ton père est DANS la prison" because a prison is a physical enclosure. It was marked as incorrect. could you please explain why? Thanks.
Is there a lesson about the verbes d'état on kwiziq?
It was stated in the questions that a lesson about it was added to to-do-list but I couldn't find one.
Thanks a lot.
This seems to be a repeated question which I have yet to find a clear answer to. Jaques est descendu du haricot magique is translated as Jaques got off the magic bean and not came down the magic bean. However, looking at my bilingual dictionary (Le Grand Robert Collins), under the entry for descendre as an intransitive verb is included "descendre de l'échelle" translated as "to come down the ladder". This seems to be contradicting the information given here and I would be grateful for further comment
Is "mes vestes légères" the liaison between vestes légères usual ?
Why "la tentation a été trop forte" and not "la tentation était trop forte" or "la tentation avait été trop forte". Or do the translators usually use "was" for "has been". Is this an English phenomenon, as "was" is the "past of the past" ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level