French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,951 questions • 32,445 answers • 1,016,416 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,951 questions • 32,445 answers • 1,016,416 learners
Hi,
tout le monde a les yeux fermés can somebody please help what form of fermer was using in this sentence?
Qu'est-ce que ca veut dire Il n'y aurait que des jeudis? Que les etudiants iraient en classe
seulement les jeudis? ou les jeudis seraient les seules jours libres?
How come the "dix" was pronounced like "di"? I thought the "x" was pronounced at the end.
Thank you!
I do not understand how the following sentence requires 'avoir'. Et alors, tu ________ retourné lentement tes cartes...
I would have thought that 'tes cartes' is an indirect object because the word 'lentement' sits between the verb and the object. Or is it that 'lentement', being an adverb, is treated as part of the verb, and therefore 'tes cartes' is the direct object of the compound verb 'retourné lentement'?
I am struggling to understand when to use c’est rather than il/elle est despite having read through the suggested lesson. Can someone please help?
I don’t understand why you say ” Mais je n’avais pas LE choix”, but (I google translated this, as I first thought you were wrong here) "Je n’avais pas DE choix"
Please explain as I’m learning on my own and have no teacher to ask. I don’t even get where to look in the grammar for this.
I am really confused with this point. In this exercise , the pronunciation of "dix mois" sounds like "diss mois" with the x clearly pronounced (same happens in Google translate), but I thought that the final consonant of 5, 6, 8 and 10 was not pronounced before a word starting with a consonant? (e.g. it should sound like "di mois"). Is the pronunciation of the final consonant in those numbers (5, 6, 8 and 10) optional before consonants? (That would be fine by me). Or is it different in various cases? Or regional differences? Thanks
The sentence "Yet, the brochure was promising" is translated : « Pourtant, la brochure était prometteuse ». Why isn't "Quoique, la brochure était prometteuse" correct?
How does personne work in a sentence written in past tense?
How would someone say “nobody believed me” for example? Is it “ne m’a cru personne” or should it be something different?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level