French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,949 questions • 32,443 answers • 1,016,302 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,949 questions • 32,443 answers • 1,016,302 learners
Hi, I was surprised to see that “tous mes amis ont crié” did not use “criés”. Is this because “tous mes amis” is singular (a single group)? And would “mes amis ont criés” be correct (linguistically speaking, not a group, but multiple individuals)?
Why is "Il est dix-heures du matin" incorrect?
Why is this correct? Isn't "quel, quelle etc." only for things? and while Les filles à qui je pense sont géniales is correct is there a difference in meaning between the two?
Dear Aurélie,
These writing exercises are a true exercise in humility. I test in the 90's for C1 grammar but I consistently fail (often get less than 50%) in the writing exercises. It took me over a year to accept this - I always would find my performance very disappointing and avoided the exercises (tip to others: don't avoid. They will improve your French, painfully and slowly in my case). The writing exercises are excellent and introduce a wide variety of expressions and of contexts, but perhaps students should be forewarned that one's grammar level on Kwiziq will be higher than one's performance on the translation/writing exercises.
How would you rank the above-mentioned 5 alternatives in order to ask someone politely to do something?
For example:
1. Veuillez laisser un message.
2. Laissez un message.
3. Laisser/ez un message, s'il vous plaît.
4. Merci de laisser un message.
5. Nous vous invitons à laisser un message.
Why is je découpais dans les magazines in the imperfect? For me it seems like an action and should be in passé composé.
Having just looked at another lesson on stress pronouns I thought in this case the stress pronoun came second: Tes amis et toi...???
Or
Le Royaume de Jouets
I saw the first one but why not the second one? Cause I think "de" in here is like "Of" in English, so since "Of" is not related to the number of "Jouets", it should be "de" instead of "des"
How would I say "Someone you can trust." ?
Quelqu'un on peut faire confiance ?
Is there any similarity in use between se rappeler and the English word recall? In other words, is it the case that a sentence in French using 'se rappeler' would be better translated using the word 'recall' than 'remember'?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level