Choosing the correct tenseBonjour Madame Cécile !
Two sentences are given as->
1.Quand vous voyagerez en France, vous serez très occupé.
When you travel to France, you'll be very busy.
2.Quand ils arriveront, tu iras les accueillir.
When they arrive, you will go and welcome them.
Here, I would like to raise a question as to why one cannot use Le Futur Antérieur in the clauses after Quand in the two sentences mentioned above. Why are both the clauses using Le Futur Simple ?
One action precedes the other in the future so why not Le Futur Antérieur ?
What does Le Futur Simple in both the clauses signify ?
Merci encore !
Bonne Fête Nationale Française !
Bonjour Cécile. A few weeks ago I said I’d find an example of a run on sentence. In this lesson, I had one: Je ne peux pas parler maintenant, je suis en train de travailler. In English, we’d separate the two independent clauses with a semi-colon or a period, not a comma. I’m asking if it’s standard in French to use a comma to separate two clauses? Merci pour votre réponse !
In on of the A2 the lesson there is a spelling ... touts... an incorrect answer, but bad spellers like me are likely to remember this. Please could yo not use incorrect spellings, its really confusing.
Thanks
I am just wondering what female noun is it specifically referring to. Many thanks
I have read earlier that while doing negation in avoir we should change the articles into de for example.. J'ai un Stylo
Je n'ai pas de Stylo. Then how to follow this rule while using verbs
My question is.. What is the meaning of il est vraiment bon aujourdhui " when we only use faire for weather..
I didn’t have a clue what the colloquial for “The only fly in the ointment” was, so I had a wee search online and one suggestion was “Un seul cheval dans la soupe”, which made me laugh so I used that. I know you marked me wrong in favour of “La seule ombre au tableau”, but can the used ?
Bonjour Madame Cécile !
Two sentences are given as->
1.Quand vous voyagerez en France, vous serez très occupé.
When you travel to France, you'll be very busy.
2.Quand ils arriveront, tu iras les accueillir.
When they arrive, you will go and welcome them.
Here, I would like to raise a question as to why one cannot use Le Futur Antérieur in the clauses after Quand in the two sentences mentioned above. Why are both the clauses using Le Futur Simple ?
One action precedes the other in the future so why not Le Futur Antérieur ?
What does Le Futur Simple in both the clauses signify ?
Merci encore !
Bonne Fête Nationale Française !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level