French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,666 questions • 31,780 answers • 962,660 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,666 questions • 31,780 answers • 962,660 learners
I am just wondering why ´pressé is not in the infinitive after ´tu ne semblais pas pressé’?
Merci
I don't understand "arrivés" at the end of the sentence. Is "on est" understood?
Est-ce que tu veux que je prenne de la crème solaire ou est-ce qu'on en achètera une fois arrivés ?
Pourquoi les mots "jeudi et vendredi" sont-ils pluriels alors que les autres jours sont singuliers (le lundi, le mardi, le mercredi)? All of the activities seems to be habitual ones that occur on that day of the week -- even the ones on Thursdays and Friday
In the first two examples ("il y a du brouillard" and "il y a de l'orage"), the audio version is different than the written version. Are both the written and audio versions correct and if not, which versions are correct?
In comparing these three sentences, I notice that the verbs have similar translations (is/are getting or becoming):
Ses relations avec elle vont de mal en pis
Ma mémoire est de pire en pire
Les ordinateurs deviennent de mieux en mieux
Can these three verbs be used interchangeably with these expressions to mean is getting/going/becoming worse or better? Or is there a distinction to be made?
Thanks for your help!
I am confused. Why is "à Lille" understood for the first clause but included in the second clause.
Le premier train part à sept heures moins le quart, et il arrive à Lille à huit heures.
The first train to Lille leaves at quarter to seven, and it arrives in Lille at eight.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level