French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,452 questions • 31,301 answers • 933,507 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,452 questions • 31,301 answers • 933,507 learners
Not sure if question was clearly expressed!
Hi, for “but I used to play it all the time when I was a teenager” we are given the answer “mais j'y jouais tout le temps lorsque j'étais adolescente”.
I had put “mais je le jouais…”. What’s a good way to interpret why it should be “y” and not “le”?
Thanks, Brian
Elle m'a répondu- I take that the past participle here is not feminine because the me (which refers to the female narrator) is an indirect object?
Kind regards,
Kevin
Report the time from 4-12 in half hours in french
Report the time from 4-12 in quarter past hours in french
Report the time from 4-12 in quarter to the next hour in french
Wish we could delete these rather than having to leave a '.' in the submission or otherwise fill the space, like this!
Au lieu de dire "le guide sera suivi par les enfants" puis-je dire "le guide va être suivi par les enfants"?
Could someone please clarify the rule for choosing between à laquelle and de laquelle in a sentence such as:
"The girl I'm thinking of is Isabelle." : La fille ________ je pense est Isabelle. "
I understand that they both translate "about/of whom" but they are not interchangeable.
Thanks in advance!
Kalpana
Using le gerondif seems simpler that using a more complex construction using qui. For instance:
People don't eat the produce coming from farmers using pesticides. (Les gens ne mangent pas les produits des agriculteurs utilisant des pesticides)
People don't eat the produce coming from farmers that use pesticides. (Les gens ne mangent pas les produits des agriculteurs qui utilisent des pesticides)
Is there a preference?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level