French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,075 questions • 30,485 answers • 887,549 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,075 questions • 30,485 answers • 887,549 learners
If you translate 'the few savings she had left' as 'les maigres économies qui lui restaient' it is corrected to 'les maigres économies qui lui restait'. Is this a mistake?
Why isn't is "étaient"? the subject seems to be plural--"nos parents".
Depuis 1945, le système de sécurité sociale est financé par les entreprises et tous ________ qui travaillent en France.Since 1945, the social security system has been funded by businesses and all those who work in France.
I'm confused.. why is ceux the correct answer? Does 'ceux' refer to "all those who work in France" or something else?
Could you please explain why the sentence « Alors, reste avec nous et sois notre soeur. »* appears to be using the subjunctive form of être if there is no "que" before it. It makes sense that "stay with us" is in the imperative and "be our sister" is subjunctive in that it is a desire/hope/want. Is this just a special case or have I misunderstood the grammar?
*Quote from a traditional fairytale.
On the introductory page of the dictée "Rendez-vous pour le contrôle technique", the word is spelled 'defectueux'. But in the body of the exercise, in section four where it appears, it is spelled 'défecteux'.
I don't understand "Il ne me restait plus qu'à cacher les oeufs." What is the use of "qu' à"?
Is there a rule about using hyphens with 'et un' when added to thirty, etc.?
I searched quinze heures et quart on Google Search, and found that it is acceptable, however my answer was reported wrong. Please let me know if I have done something wrong, and I appreciate your efforts? Thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level