French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,629 questions • 31,679 answers • 955,407 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,629 questions • 31,679 answers • 955,407 learners
I came across this question in the quizzes. Why are these two sentences correct? One uses the feminine form and the other the masc. They are both referencing the time in the past. How does one determine if it is about the duration or precise moment?
“J’ai passé la journée avec Martin.”
I spent a day with Martin
“J’ai passé un an en Espagne quand j’avais dix-neuf ans.”
I spent a year in Spain when I was 19
The audio of this exercise was having difficulty -- one can't replay the dictées and the replay of the whole dictation broke up into disjointed bits and pieces. Can this be fixed?
The sentence :
Je suis aussi allé acheter une nouvelle bibliothèque que j’ai passé plus de deux heures à monter.
The hint given was ‘la bibliothèque’.
I took this to mean that passé should agree with bibliothèque and wrote passée.
I was using the rule for the ‘case of subordinate clauses with que’. Why am I wrong here?
Should je suis toujours anxieux also be an accepted answer compared to je suis toujours nerveux? Or perhaps anxieux is considered more a medical condition and too strong in this context?
I notice that in the written and dictation practice exercises, the material drawn upon is mainly focused on the level that the exercise is from, and doesn't seem to build as much on the progress of grammatical topics from previous levels.
I find that in doing lessons from lower levels, I often catch myself not knowing something, and it's very humbling. But that's what I'm here to do (I have a premium subscription to progress with Lawless French), to learn another language.
Thank you in advance for any feedback.
video not available in Taiwan
In the answers to "and equality also means freedom", it seems as if "l'égalité" and "la liberté" can be used in place of "égalité" and "liberté".
Does this mean that if you use "l'égailté" that you should also use "la liberté", or if you use "égalité" you should use "liberté"? Or is there some subtlety with the verb chosen that would require the use of an article?
Why not Patrick sent mal
It would be good to see some examples with que as well, not just qui or qu'
"If including / [number] of which is followed by a conjugated verb, in French you need to add a relative pronoun (qui or que / qu') in front of the verb"
Is it correct to say le parapliue est sur la table
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level