French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,375 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,538 questions • 31,470 answers • 943,375 learners
What is wrong with the first?
in this sentence from a roman policier La salle des meurtres by Phyllis Dorothy James
L’appartement, qui donnait sur Kensington High Street, arborait l’ordre excessif et impersonnel d’un logement préparé pour la visite de nouveaux locataires. L’atmosphère était un peu confinée ; bien qu’occupant un étage élevé, Dupayne avait pris la précaution de fermer ou de verrouiller toutes les fenêtres avant de partir en week-end.
Here bien que was not followed by subjonctif ! is that correct ? and would you replace it by bien qu'occupant un étage élevé, Dupayne ait pris la précaution .....
Is the phrase 'Qui que ce soit' followed by the subjunctive?
This is a phone call, correct? Why was my word Allo (with accent on the A)marked incorrect in the first line?
Am I the only one who can't stop hearing a distinct v sound as in "Tu vas une idée, toi ?" ? I knew it didn't make sense to use aller in this context but I still can't help hearing the guy say 'vas'.
Quand j'étais en vacances au bord de la mer, j'ai eu l'opportunité d'aller faire de l'équitation sur la plage. J'avais toujours eu envie de le faire...
I'd like some help understanding why plus-que-parfait is used in the second sentence. Is it because the desire to ride horseback on the beach is before the also past action of having had the opportunity to do so? I think the English translation was "I had always wanted to do it" and my brain wasn't able to place this as a past feeling-before-a-past action! So tricky...
Why is "j'ai regardé dans le frigo" not accepted ?
What is correct " tu achetes les chaussures" or " tu achetes des chaussures"
It would be good to see some examples with que as well, not just qui or qu'
"If including / [number] of which is followed by a conjugated verb, in French you need to add a relative pronoun (qui or que / qu') in front of the verb"
Why can't I write "Ton père est dans la prison.?
I think "dans la" & "en" both work in this example. My reasoning is that prison is a physical place.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level