French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,915 questions • 32,388 answers • 1,011,794 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,915 questions • 32,388 answers • 1,011,794 learners
In the second sentence, the conversation has "lui" although it is hard to distinguish "lui" from "leur" with the speaker's intonation. For the remainder of the conversation, the conversation has "leur" when referring to the recipient(s) of the gift. While I can get the difference after listening for multiple times, I still find it strange that the two are not consistent.
Good evening,
Is there a way of moving multiple items(lessons) from one notebook to another? Once I have completed tests on certain subjects, I want to move them out of my main notebook and into a different one, so I'm only tested on the things I really need to learn quickly. Is there a way of doing of this without going into each individual lesson and moving it from there?
Many thanks,
Emma
Quand j'étais en vacances au bord de la mer, j'ai eu l'opportunité d'aller faire de l'équitation sur la plage. J'avais toujours eu envie de le faire...
I'd like some help understanding why plus-que-parfait is used in the second sentence. Is it because the desire to ride horseback on the beach is before the also past action of having had the opportunity to do so? I think the English translation was "I had always wanted to do it" and my brain wasn't able to place this as a past feeling-before-a-past action! So tricky...
Bonjour. Je voudrais savoir pourquoi, spécialmente dans le journaux, de temps en temps il y a en la troisieme personne singuliere ce construction (existe-t-il, a-t-il...).
I need a class on passé compose and l'imparfait
Can u arrange it svp
Help :)
As I read this lesson, I see two directives: 1) with trouver one always needs "que" and 2) with trouver, sometimes you don't need "que". Please explain a deeper difference between the two usages presented.
I was marked wrong for using vous vous reppeler
Why isn't "je lui ai fabriqué un album photo" not "j'ai fabriqué pour lui un album photo"? The grammar section on lui v le focuses exclusively on verbs followed by à such as plaire and téléphoner.
Google Translate says "I made an album for him" = "J'ai fait un album pour lui" (but weirdly, "I made a photo album for him" = "Je lui ai fait un album photo").
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level