French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,443 questions • 31,271 answers • 931,612 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,443 questions • 31,271 answers • 931,612 learners
In this sentence, "Je veux que tu saches qu'il veut que tu viennes", why not "qu'il veuille" subjunctive in place of "qu'il veut?"
Why is vu used in this case to mean since in this case? Also is there anything similar to this that we could use the same way? Thank you
I find the difference between singular and plural to be very subtle in spoken French, even when spoken slowly and carefully as in the audio lessons.
des (¨day¨) vs de (¨duh¨)
J'adore aussi l'odeur des châtaignes (plural)
J'adore aussi l'odeur de châtaigne (singular)
Any hints on how to pick up that difference when listening?
I understand that aucun is more emphatic than pas de, but does "Je n'avait pas d'idée ..." not work for this sentence as well? Thank you.
J'ai choisi abimer au lieu de ruiner, un mot qui n'était pas dans mon vocabulaire avant. C'était un mauvaise utilisation d'abimer ? Dans la même phrase, j'ai utilisé jolie au lieu de belle. Un autre mauvais choix?
I just want to clarify can the following be either, 'what is this' or 'what is that?' If not, how do you change the sentence to be one or the other?
Or is it it for example:
qu'est-ce que c'est : What is that?
qu'est-ce que c'est que cela: What is this?
Qu'est-ce que c'est que cela ?What is that? / What is this?Qu'est-ce que c'est que ça ?What is that? / What is this?C'est quoi ça ?What is this? / What is that?Is there a rule about using hyphens with 'et un' when added to thirty, etc.?
Rather than just accessing LF on my computer, is a mobile application available? I didn't find it in the Apple store.
Merci.
We were asked to translate "around the globe." The answer was given as "du monde entier." Why not "autour du globe"?
Not exactly related to the lesson but one of my quizzes had the sentence: “Je mangeais une nourriture très riche.”
I’m wondering why “une” was used here and not the partitive article “de la”, especially since it’s an unquantified amount of food? This was confusing to me.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level