French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,919 questions • 32,390 answers • 1,012,037 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,919 questions • 32,390 answers • 1,012,037 learners
The last sentence "Je vois encore son sourire quand je l'avais surprise." I thought toujours would be better here as “encore” is more often used to describe something that's not going to last much longer, or something that's been repeated. “Toujours” expresses the fact that it's something frequent, or something very long (in this case, he will likely not forget her smile for a long time).
Could you explain why we use encore here?
Can you use en when saying “J’habite à/au/dans Michigan? I got stumped because of a post saying you can use en, although I though this is when it’s feminine…
Could you please explain why the sentence « Alors, reste avec nous et sois notre soeur. »* appears to be using the subjunctive form of être if there is no "que" before it. It makes sense that "stay with us" is in the imperative and "be our sister" is subjunctive in that it is a desire/hope/want. Is this just a special case or have I misunderstood the grammar?
*Quote from a traditional fairytale.
Why we are using the passe compose here? Isnt it describing the situation?
HI,
My friend and I were wondering who would be correct.
She said: The sentence would be vous venez à hurt heures ce soir?
But, I told her the sentence should be Vous venez à vingt-deux ce soir. Since it would be the 24 hour clock for 8pm. Would I be correct?
Thanks
Nicole
"Une délicieuse viande grillée"
I can't find anything in the rules for adjective placement explaining the placement of "délicieuse" before "viande" instead of between "viande and grillée.
Ils vont visiter 'la tour Eiffel' ce matin.
Would it be replaced by a direct object or y
They will visit it = la or they will visit there = y
Ils vont la visiter or ils vont y visiter.
I was interested in this use of "fameuse", does it have a hint of "infamous" here, rather than meaning "famous" ?
(I know fameux or fameuse can mean famous or celebrated in the context of food.)
I notice that in the written and dictation practice exercises, the material drawn upon is mainly focused on the level that the exercise is from, and doesn't seem to build as much on the progress of grammatical topics from previous levels.
I find that in doing lessons from lower levels, I often catch myself not knowing something, and it's very humbling. But that's what I'm here to do (I have a premium subscription to progress with Lawless French), to learn another language.
Thank you in advance for any feedback.
I wrote "Notre Salade aux Trois Fromages est [...] et assez copieuse" which was marked as incorrect. Looking at Le Robert, copieux is given as a synonym of consistant so I'm wondering why?
Does copieux mean more that the dish is physically large (ie a lot of food) whereas consistant just means it's filling but doesn't given any indication to the size of the meal?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level