French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,684 answers • 848,553 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,684 answers • 848,553 learners
Just wanted to check if this is a mistake. I found this on Duolingo.
Nous ne nous sommes plus jamais parlé.
Why is the verb parlé not agreed with the reflexive pronoun?
Merci très beaucoup.
Still unsure about when to use article “le” and days of the week. Could you elaborate more on this idea of specific context, maybe w an example or two?
Shouldn’t the translation of the above say “The doctor’s words are very unclear”? Not, simply, “unclear”?
In the following sentence why is him the word lui and not le? I thought lui was usually used only with verbs that could be associated with à. The example: “ “It’s necessary that I find him an original gift.”
according to another app I’m using the correct answer is: “ il faut que je lui trouve un cadeau original” and not “il faut que je le trouve un cadeau original” I’m confused with this.
Some example please, in negative and questions?
Elle les (découper) - I think should be ‘Elles les découpes’ with a direct plural object, n’est-ce pas?
Can I review the entire text of what I wrote so I can compare it as a whole text with the corrected text please?
Bonjour. Don’t know if links are OK, but on this page it says that l’automne is less frequent than l’été or l’hiver. Is this true or is l’automne just as common? See point 3 at this link.
Link: https://www.frenchanted.com/seasons-in-french-pick-the-right-preposition/
When to use Le Subjonctif Présent or Le Subjonctif Passé?
Regardless of the tense used in the main clause, the question is whether the main clause action will go on until the action after jusqu'à ce que happens, or until it has happened and stopped:
On est restés à l'intérieur jusqu'à ce que la pluie s'arrête. We stayed inside until the rain stopped.I've managed to confuse myself. In the example above surely the rain has completed its stopping – so should the phrase be:
On est restés à l'intérieur jusqu'à ce que la pluie se soit arrêtée
We stayed inside until after the rain had stopped
Or are both correct? Or am I just over-thinking this?
Est-ce que c'est possible d'écrire "Je n'ai fait rien", ç'est-a-dire, mettre le "rien" de la négation à la fin de la phrase ? Je crois avoir entendu qu'avec ce mot c'est possible mais Kwiziq ne me l'a pas permis.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level