French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,734 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,734 learners
In the 90s, several rap groups released songs that included the repeated refrain "Whoop/Whoot there it is!" This would often be played during sporting events, especially basketball, as a way to celebrate scoring a goal. Is the French "ça y est" similarly celebratory? Is it ever associated with scoring a goal at a sporting event?
Would 'doué' have been as good as 'talentueux' here?
I have never saw the use of bicross before, but always VTT (vélo tout terrain). Is this a difference between written and spoken language or is it used along eachother?
Thanks in advance
It's very frustrating, even after listening to it 20 times and with the volume turned up, I hear, "...mais longtemps encore très souvent les chansons à la radio...".
hi,
I was wondering what is the easiest way to know when something is in the 12 hour clock or when something is in the 24 hour clock? This seems to be my most problem in this section of understanding.
thanks
nicole
The following sentence has the verb following 'que'. Is this OK?
C'est ainsi que se termine cette histoire.That's how this story ends.
Shouldn't it be:C'est ainsi que cette histoire se termine.
Bonjour,
In one of the examples above:
Maintenant que ses parents n'étaient plus là, elle devait s'occuper de sa sœur.
However I'm confused because it states that Devoir with l'imparfait is "was supposed to [do]", however the translation is:
Now that her parents were gone, she had to take care of her sister.
Why is it not:
Now that her parents were gone, she was supposed to take care of her sister.
Merci
Why is it not "....qu'elle s'agit....." as both the sculpture (which we know is a woman and is specific) is feminine and/or Catherine is feminine?
Also is the use of the conditional perfect, because this is a legend and therefore there is some doubt as to whether it actually happened?
Just wanted to check if this is a mistake. I found this on Duolingo.
Nous ne nous sommes plus jamais parlé.
Why is the verb parlé not agreed with the reflexive pronoun?
Merci très beaucoup.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level