French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,683 answers • 848,543 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,799 questions • 29,683 answers • 848,543 learners
Alexandre is a proper noun, so shortening it to "qu'Alexandre" is optional and not necessary. Yet I got marked wrong for writing "n'a embrassé que Alexandre"
Hi Kwiziq team,
Why not "their lives" here:
Je fais ce que je peux pour rendre leur(s) vie(s) plus facile tout en leur faisant découvrir notre culture.
Thank you
Mets les verbes entre parentheses au futur proche
Nous (diner).....................chez vous
Ils(aller) ................au cinema
Vous ( visit) ...............ma mere
Thank you for doing slower recordings, it helps a great deal 👍🏻
In the first sentence, there is "Baccaulauréat" in the answer, but the clue is "Baccalauréat."
I am also unsure about the use of the singular "siècle" in the last sentence since you do not have "siècle" after XVIIIe. Shouldn't the English be "Between the end of the 18th and middle of the 19th Centuries."? or "Between the end of the 18th Century and the middle of the 19th Century."?
Hi, In the above lessons we are led to believe that "accun(e) d'entre ils/elles is interchangeable with aucun(e) ne/n'. Yet I am marked incorrect with this question: Ces histoires ? Aucune d'entre elles n'est fiable. It says the answer is Aucune. Can someone please enlighten me?
The title holds the right answer. If I was speaking to a native French speaker and spoke this wrong answer - Si tu vas ou pas, ça ne change rien - would the French speaker understand but think to him/herself “tsk tsk such poor grammar”, or would my selection be incomprehensible? Actually, I have a similar question - two birds, one stone - regarding the use of ‘passé simple’ as opposed to ‘passé composé’: is there a simple rule which tells one which is the appropriate choice when?
Why can't we use "vraiment" here for "really"? and why does it contract to "de" ? I know its because of the quantity of "beaucoup" however the expression is "avoir du mal à"?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level