French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,787 questions • 29,631 answers • 846,538 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,787 questions • 29,631 answers • 846,538 learners
I would have translated this as Elle est malade. Elle aura du oublié de mettre son écharpe.
If both are correct, what is the difference between them?
When to use Le Subjonctif Présent or Le Subjonctif Passé?
Regardless of the tense used in the main clause, the question is whether the main clause action will go on until the action after jusqu'à ce que happens, or until it has happened and stopped:
On est restés à l'intérieur jusqu'à ce que la pluie s'arrête. We stayed inside until the rain stopped.I've managed to confuse myself. In the example above surely the rain has completed its stopping – so should the phrase be:
On est restés à l'intérieur jusqu'à ce que la pluie se soit arrêtée
We stayed inside until after the rain had stopped
Or are both correct? Or am I just over-thinking this?
Your quizzes include so many questions using the passive voice. It is not something I recall hearing or reading much. In fact, I think it best to avoid in both English and French. Wonder why the emphasis on this.
I seem to remember having learned that the partitive article is not used to introduce the subject of a sentence. Please comment.
Salut!
Maintenant je pose mon premier question et j'ai peur qu'il sera bête, mais - on y va !
J'ai fait le "writing practice" "Bad matchmaker" et j'ai essayé de traduire "we let them get acquainted".
J'ai mis:
nous les avons laissés faire connaissance
et le Kwizbot a mis:
nous les avons laissé faire connaissance.Les = Aline et Stéphane.
Pourquoi puis-je ne pas mettre un "s" après "laissé" ?
Merci pour votre aide ! =)
Helen
"ce sont des filles"
Given that we are talking about a near term thing, why isn’t this better: viens boire un verre, ça va te redonner des forces?
Hi,
In this lesson, we use Elle est à New York to say She is in New York
But in another lesson, we use J'habite dans le New Jersey to say I live in New Jersey
Now I am a bit confused about the use of dans le and à with cities. Help!
Cette sculpture est la plus belle ...
Please could you explain why 'que vous ayez jamais vue' is not accepted, when the English states 'this sculpture is the most beautiful you have ever seen'. There is no Hint to say whether the 'you' should be 'to a friend' and the only French answer accepted is 'que tu aies jamais vue'. Merci!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level