French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,931 questions • 32,411 answers • 1,013,708 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,931 questions • 32,411 answers • 1,013,708 learners
Within the overall subject of this weeks exercises - celebrating the women of France - should this not continue the theme and be "les jeunes sportives".
I'm posting this as a new question as I previously posted it as a reply and I don't think it gets picked up and answered? (See the lesson page for original question and answer)
Many thanks Jim, that helps. I got confused because the subject of the lesson is about adding même and then these two examples don't without any explanation as to why - or perhaps I need to re-visit the basics! So it's because he is talking of/about himself. If he was talking to himself then it would be 'Il aime vraiment parler à lui-même' ? Also, what if he was saying 'He really likes to talk of/about him' ie a third person - what would be the distinction?
Also, since I posted this I've looked at the lesson on stress pronouns and I'm even more confused. This lesson gives the example of 'Je parle de lui - I speak of him'. So would 'Il parle de lui' be 'He speaks of/about him' or 'He speaks of/about himself'? Help!!
I result I got was 'je ne sais pas dans quelle direction tourner'. However, the Kwizig translation is 'je ne sais plus où donner de la tête' in the excercise! I'm confused? Bobbie L
I am renovating a house in France. I need to communicate with the workers building construction terms. I would like some exercises with that content please.
I would find it helpful to have a lesson on the use of toujours vs encore. I tend to mix them up in French.
E.g.
Je me souviens toujours de ton sourire
Je me souviens encore de ton sourire
Or:
Je t'aime toujours
Je t'aime encore
The same in the negative:
Je n'ai pas encore travaillé
Je n'ai pas toujours travaillé
I know these have different meanings but I think I'm often mixing them up.
Does animal don't have le animal or is it just an mistake?
Would de la confiture de framboise be a possibility rather than de la confiture à la framboise?
Thanks in advance
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level