French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,003 questions • 30,293 answers • 875,263 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,003 questions • 30,293 answers • 875,263 learners
"Il faudra qu'on se refasse ça à l'occasion". I am unclear about the function of "se" in this sentence. Would it also be correct to say "Il faudra qu'on refasse ça à l'occasion" to mean "We'll have to do this again sometime"?
I kept getting corrected for using a capital letter after the "-" at the start of a line of dialogue. But it was frustratingly inconsistent—later I would get corrected for not using one. And the final text is displayed with capital letters in all cases. What's going on/what's the rule?
I translated mortgage as "hypothèque" but that wasn't one of the accepted answers. What's the difference between hypothèque and emprunt immobilier?
I was marked wrong for using vous vous reppeler
I was intrigued by "dans ces moments-là" which is dropped into the examples without explanation of the choice of preposition. Maybe because it’s a generalisation, which doesn’t reference a particular time? I can’t see that it’s down to the choice of "moment" because you can say "en ce moment".
Please help me to understand the meaning with an example. "mise en commun"
MISE EN COMMUN
"Bonjour! Je m'appelle Trefia. Je suis une fille. J'habite à Malang, en Indonésie. Je travaille ici aussi. J'aime lire les livres et j'aime écoute de la musique. Enchanté." How was it? Merci beaucoup.
Is there a difference between "second" and "deuxieme"? Is "second tour" (and "deuxieme parti") just a fixed phrase?
Also, how can we tell when the adjective is supposed to go before the noun, e.g., "indiscutable montée" and "nombreuses similitudes"?
I was taught that, in addition to "Elle croit que c'est une mauvaise blague," "She (thinks it/ believes it to be) a bad joke" can also be written "Elle croit à une mauvaise blague." A visit to context.reverso seems to bear this out, whereas this lesson says that "que" is always required. Is this lesson perhaps missing a note of exception, or am I misinformed?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level