French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,849 questions • 32,176 answers • 993,890 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,849 questions • 32,176 answers • 993,890 learners
How come "en tout cas" is not an acceptable translation for "in any case"? To me, they mean the same thing but perhaps there is a difference in connotation?
can anybody explain why one is used rather than other please. in the question it was a mon pere and to finish sentence so i put a moi, but wrong and should be me.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level