French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,627 answers • 846,105 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,627 answers • 846,105 learners
If you want to say you walked here, as opposed to walked there would you say je suis venu à pied?
George's question is interesting! Very often, in English, you may hear the following. "The front door, was it locked?". Also similarly, "Cécile, isn't she exceptional?". The screeching-brakes urgency of the first and the wonderment accolade of the second is relayed in the format. And yet the corresponding translation is rejected in the answers. How can you repeat the effect in French if not as follows. La porte d'entrée, etait-elle verouillée?/Cécile, n'est-elle pas exceptionnelle?
Thanks to Maarten and Alan, I had 4 responses all of which were marked as "select this as correct answer". There is ambiguity, and how do I resolve this as a learner. My reference was related to Cliffs Quick Review French 1 (ch3 under Articles). A definitive answer would be great!
The answer is reported as "les." But I used "en" because of the previous reference to "des cadeaux" and the following reference to "tous achetes." Would this be correct as well, or, if not, why is it wrong?
Now that could be misinterpreted!.. if you mean a Master's degree.. try Master's!
Very interesting article, but just to let you know, there’s no audio even though it’s in the listening section.
Anyone else struggle with the distinction ? Like me, you may use “finalement” too much (and then wonder why it gets the strikethrough) !
The attached link is a good “explication” - it is all in French, but Hugo speaks clearly and if you want a boost in confidence in your aural comprehension and more practice listening without being overwhelmed, his podcasts and videos would be worth listening to for that reason alone.
https://youtu.be/8iXi3y1B4Us
Why is “ils préfèrent apprendre allemand” marked as a wrong answer? I thought either “allemand” or “l’allemand” was correct here.
An optional translation is given as: a déjà commencé à me poser problème.
Could you please explain why, in this case, there is not an indefinite article (un) before the word 'problème'.
Thanks
I was expecting to see “j’ai encore retardée mes achats” because the speaker is female. Does the exercise use “retardé” because the object of this part of the sentence is “achats” (a masculine noun), and not the female speaker?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level