Not sure why 'pendre' is incorrectAlthough I didn't use it, I am not sure why < pendre > is considered incorrect to use ?
1. Larousse (entry for pendre)
pendre [pɑ̃dr]
verbe transitif Conjugaison
[accrocher] Conjugaison to hang (up)
pendre un tableau à un clou to hang a picture from a nail
2. Robert (entry for accrocher)
accrocher verbe
verbe transitif
Suspendre à un crochet. Accrocher son manteau. ➙ pendre. —
3. Académie Française (entry for pendre)
PENDRE conjugaison verbe transitif et intransitif (se conjugue comme Attendre).
xe siècle. Issu du latin pendere, « être suspendu », puis « dépendre de ».
I. Verbe transitif.
1. Attacher, accrocher à quelque distance du sol.
It does not seem incorrect based on these 3 sources. Not sure what I am missing in these definitions that would make < pendre > incorrect.
Coucou!
I dont understand the recorded pronunciation in this phrase : Les plantes produisent l’oxygène. Why is the “ent” silent in produisent? And why is the “l” silent in l’oxygène?
Merci pour votre aide
Your pronunciation of Saoul sounds to me like soo in English, with no "a" sound.
Merci beaucoup. Ce texte est très intéressant! Merci d’avoir partagé.
In the last sentence, "nous nous écrions : "Bonne Année !", why is the verb reflexive, or, why is the second nous, needed?
Could you have 'ça' in this sentence as an alternative to 'ce' ?
Tu as une soeur? Aucune!
Can I answer this answer as "Personne"?
Qui est là? - Personne.
Although I didn't use it, I am not sure why < pendre > is considered incorrect to use ?
1. Larousse (entry for pendre)
pendre [pɑ̃dr]
verbe transitif Conjugaison
[accrocher] Conjugaison to hang (up)
pendre un tableau à un clou to hang a picture from a nail
2. Robert (entry for accrocher)
accrocher verbe
verbe transitif
Suspendre à un crochet. Accrocher son manteau. ➙ pendre. —
3. Académie Française (entry for pendre)
PENDRE conjugaison verbe transitif et intransitif (se conjugue comme Attendre).
xe siècle. Issu du latin pendere, « être suspendu », puis « dépendre de ».
I. Verbe transitif.
1. Attacher, accrocher à quelque distance du sol.
It does not seem incorrect based on these 3 sources. Not sure what I am missing in these definitions that would make < pendre > incorrect.
For the last phrase, que je vous ai préparée, why is the "e" added to préparée. Shouldn't it be an "s" because vous is the direct object.
Which one is correct ( pour que tu pars or pour que tu partes ?) just as it is nothing else surrounding those 4 words.
Thank you
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level