French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,977 questions • 30,243 answers • 871,958 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,977 questions • 30,243 answers • 871,958 learners
Are l' and en interchangeable? The article doesn't specify when to use which
What is the best translations for 'They love yoghurt' a) 'Ils adorent le yaourt' or b) 'Ils adorent les yaourts'. If yaourt is replaced with for example 'cereale' would the same principle/s apply?
hello,
I'd like to know whether the past participle agrees with the following pronouns me, te ,nous, vous? what happens in this case? Please give examples.
Thank you.
Trupti.
Wish we could delete these rather than having to leave a '.' in the submission or otherwise fill the space, like this!
The last sentence again: and by midday, we were able to go outside......
was translated as: et avant midi, nous avons pu sortir......
Doesn't 'avant midi' mean before noon? I put d'ici midi and was marked incorrect.
Is either option acceptable for this exercise?
Last sentence - Why géante and not géantes?
"and little by little, I became very small"--Why is passe' compose' used here? It seems an event with absolutely no clear beginning or end.
Official French documents I have had to complete - eg long stay visa applications etc use < nom > for surname; it should be accepted on its own, not just as < nom de famille >. Knowing that when asked for < votre nom > in France, the correct response is your surname rather than first name, is one of the little differences encountered quite regularly. Although official documents do use < état civil >, both < situation familiale > and < situation de famille > are also used in general conversations and enquiries of marriage/domestic arrangements.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level