French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,764 questions • 31,990 answers • 979,313 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,764 questions • 31,990 answers • 979,313 learners
Hi - thanks for this great website. I have a question regarding y and 'la\la-bas'. I am not sure whether they can be used interchangeably? For example we could both say J'y vais ou je vais là and, if so, does it keep the same meaning? Thank you!
It seems a bit harsh to be marked wrong for merely omitting an apostrophe. I wrote quelle fasse and not qu'elle fasse which I thought was almost correct.
"à tout ce que l'avenir leur réservait": I translate this for myself as "all the future will hold for them". To me it is counterintuitive to use a past tense (even continuous past tense) for events occuring in the future. Please help me make sense of this use of the imparfait.
Thank you for sharing this beautiful and inspirational video. It would have been a fabulous exhibit to have seen in person.
As an alternative to en bousculant les passants, couldn’t you say
En faisant les coudes aux passants ?
The sentence above is used by philosopher Martin Heidegger in his letter to Jean-Paul Sartre in 1945. Why did he use Le Passé Composé, though "depuis" is used?
Why isn't the question above inverted? Is it specific to the usage of "que"?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level