French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,786 questions • 29,570 answers • 843,136 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,786 questions • 29,570 answers • 843,136 learners
Could I chose freely which one to use or there are some circumstance need to be consider?
I was speaking to a French woman today and I said, "My eyes didn't itch":
Mes yeux n'ont pas démangé. Elle m'a corrige est dit : Mes yeux ne m'ont pas démangé.
If the latter is correct, do you use 'me'because you're talking about a body part? If so wouldn't you use "sont"? Or , is there some other explanation?
Why are we using de in front of faisons in the last sentence ?
I tried to use the latter and I believe that it was not accepted. Is there a distinction such that it's usage in this context would be inappropriate? Thanks.
If @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}@font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536859905 -1073732485 9 0 511 0;}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0in; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Calibri",sans-serif; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ligatures:standardcontextual;}.MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}div.WordSection1 {page:WordSection1;} the rule is "The pattern to spot is that we use ce que when the next word is a subject pronoun (je/tu/il etc.) or a noun."
@font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1107305727 0 0 415 0;}@font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536859905 -1073732485 9 0 511 0;}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0in; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Calibri",sans-serif; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ligatures:standardcontextual;}.MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-fareast-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}div.WordSection1 {page:WordSection1;}why is the correct answer "Nous ne savons pas ce qui tu fais"?
Why us GOT? I realise that "I've got"is frequently used by English speakers, but I've is a contraction of "I have", therefore the use of Got in the sentence is unnecessary, and poor English.
Hello, why is it:
Mon village favori ?
and
Mon village préféré?
Its not spoken about the past? And if, why "favori"?
Are both of them correct and both can be used equally?
- Je me suis arrêtée d’aller à la salle de sport.
- J'ai arrêté d'aller à la salle de sport.
[I stopped going to the gym.]
Does Tout ce dont also have the same meanings - [everything that/ all that], or is there any additional meaning to it?? Please confirm. Also a few examples would be great.
'anything that' is also an additional meaning?
(of course that the context will differ with the inclusion of de in 'tout ce dont', than 'tout ce qui' and 'tout ce que')
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level