French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,955 questions • 32,447 answers • 1,016,637 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,955 questions • 32,447 answers • 1,016,637 learners
What is the common french word for someone who is a "tattletale", specifically a child. I have seen the verb "dénouncer" in my lessons but not the noun. What would be used in a primary school where there are always children who "tattletale"? Dénounceur/euse? Merci!
I’m wondering how you express next/the next/last/the last for the four seasons? Was unable to find an example on the site.
Bonjour
In a verb fill in the blanks exercise Mes reves de confinement.
..., ce que me permet is the correct answer. Why isn't it permets ?
Is it because of ce?
Bonjour,
I'm a bit confused which exactly is the gérondif/participe présent. Is it the entire en+ant verb form or simply the ant verb form--since it can exist without the en preposition [as shown in the video link and the external link].
Merci :)
On a quiz, it says the answer is “le lendemain DU mariage” not DE mariage. Why? All the samples say DE.
The final transcript and the bottom 'correct answer line' in the exercise still have '...qui émanaient de ce coin de m'ont accompagnéeS .....' instead of just "....m'ont accompagnée" - agreement with the speaker's gender. The upper line 'best answer' indicated in the exercise is correct however. Cécile has answered a query on this previously. (I think I remember correctly what was presented in the exercise, but can't go back to recheck)
I must admit I often ignore 'agreement' like this when a text is in first person singular, and instead just use the 'agreement' that applies to me.
1. On dit pas "une longue barbe frisee" ici, mais "une barbe longue et frisee". 'long/longue" devant le nom = "Ouah!" comme "Quelle longue journee!".
Peut-etre s'il avait une barbe qui lui pendait jusqu' a` la poitrine, on pourrait dire: "Ouah! Quelle longue barbe!, mais ce monsieur a une barbe normale.
En plus, son pull n'est pas du tout "violet".
2. On ne leur voit pas les yeux.
3. En gros, il faut redessiner les portraits
The answer choice inlcudes 'Aurelie only went to the market - and nowhere else' and 'Aurelie went to the market - and did nothing else'. Can you please explain why these sentences mean different things? Aurelie only went to the market. End of, surely?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level