French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,884 answers • 909,312 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,884 answers • 909,312 learners
Why is "I've seen the neighborhood evolve" translated passé composé instead of imparfait? "I've seen" describes something that happens over time and is not ended, it's continuous and I'm not done seeing. Isn't that the case for imparfait?
If I were to say: I spend my holidays relaxing, would the translation be “j’ai passé mes vacances” “en relaxant” or “à relaxer”?
Thanks!
Instead of "avec ses mains minuscules" for "with his tiny hands", could you also say "avec ses toutes petites mains" ?
And
instead of the verb "attraper" could i have used "se saisir de" and said "il s'est saisi de mon pouce" ?
In the lesson above, the translation is given as "will have been" and "would have been" respectively. How do I distinguish between them in choosing the right translation? Thank you
Were they under-cooked? Is this referring literally to nuts/walnuts as part of the meal - or is it a part of the scallop, or a reference to the scallop?
Is “accomoderont” missing an “m”? WordReference Dictionary only lists “accommoderont”.
Hi, in the line
“Second, express your deepest feelings.”
for which the answer is
“Deuxièmement, exprimez vos plus profonds sentiments.”
Should this be “Deuxième”. Same point for Troisièmement & Quatrièmement.
I understood ¨pelle¨ as shovel. Is there no difference?
Regardez mes fous cheveux! [Look at my crazy hair!]
Is this correct? What are the rules for the before and after placement of Fou?
Could I chose freely which one to use or there are some circumstance need to be consider?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level