8,591 questions • 17,034 answers • 452,083 users
Just spotted something.. the usual way by getting it wrong but looks the required format is
IJe suis resté là de huit heures à onze heures. I stayed there from eight to eleven.. I put "de huit à onze heures", missing the "heures".. as you would do for months etc.. this seems unique to time and might be worth pointing out in the leçon.. if it isn't already!
Eyes, Nose, lips, ears, palms of the hand?
In the 2 question quiz given at the end of the lesson a question asks "what does Qu'est-ce que c'est mean?" the literal translation is 'What is it that it is' which is given in the lesson.
It should be more clear on what the question is asking for, the meaning or the translation.
I wonder if we can do the same before verbs starting by a vowel, because in this case n would change the sound a bit.
- Je n'aime pas de chiens
- J'aime pas de chiens
Il devait me rappeler, mais il a oublié ! He was supposed to call me back, but he forgot!
Now how would you say.. he was supposed to remind me?
The correct answer is: mais ce matin, j'ai reçu un email qui m'informait que cet article était à présent en rupture de stock
but why not .....qui m'a informé que cet article est à présent en rupture de stock.
When you listen to the phrases, they sound like a statement in lieu of a question.