French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,452 questions • 31,301 answers • 933,545 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,452 questions • 31,301 answers • 933,545 learners
Can we say nous étions censés .... instead of nous devions arriver....?
Why is it "commencez par préchauffer" but then "Faites votre pâte en mélangeant" ? What explains the difference?
Maybe Vous haïssez la médiocrité as well
Strange, in the learn and discuss, they come out fine.
Pourquoi "Ayons de la foi" n'est pas correct, et on dois dire "Ayons la foi"?
Vraiment?
While I got this sentence right, I wonder what the exact English translation is of "des vacances en amoureux"? Is this the same as "lune de miel" ?
Merci !
When is it appropriate to use "Plus que parfait" in a conversation?
Hi
The English translation of the sentence "Le jour suivant, Ali Baba retourna à la grotte" is Ali Baba returned to the cave the following day. I don't understand why you used future simple instead of passe compose? Thank you.
My nearly correct answer was "à 2 heures de Chartes". Why was it not completely correct?
By the way, according to the BIPM (Bureau International des Poids et Mesures), the official way to abbreviate "2 heures" is not "2h" but rather "2 h" with a space. See page 149 of
chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.bipm.org/documents/20126/41483022/SI-Brochure-9-EN.pdf
I don’t know why my answer wouldn’t be qu’ in this instance, rather than the unshortened que. I’d appreciate guidance.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level