French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,452 questions • 31,301 answers • 933,488 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,452 questions • 31,301 answers • 933,488 learners
- Les singes étaient malicieux/this has a more negative meaning... one wouldn't laugh about it...."farceurs" is better here as that would elicit laughter
- nous avons bien rigolé !/Grammar: - needs an "en" ->nous EN avons bien rigolé
- j'ai préféré le numéro de trapèze : j'ai retenu /qui m'a fait retenir mon souffle plusieurs fois !
Bonjour Aurélie
What will be the correct pronom relatif in this sentence?
Je dois retourner au bureau,........... j'ai oublié mes clés.
Yes “finissait” is the right answer here, but the verb “terminer” is more appropriate here.
Pour "j'ai réduit les dépenses superflues", peut on dire "j'ai rogné sur des dépenses superflues
et pour "il faut absolument que j'économise de l'argent", peut-on dire "il me faut vraiment économiser
et pour "même lorsque j'ai vraiment envie d'un burger ! ", peut on dire "même lorsque ce dont j'ai absolument envie c'est un burger"?
merci !
Selon moi j'étudie depuis 2 mois en France = I have been studying in France for 2 months
J'ai étudié pendant 2 mois en France = I have studied in France for 2 months.
Est-ce que c'est faux pourriez-vous m'aider
Couple of queries:-
In the sentence ' As I grew up, it was her melancholy ...' the advice is to use c'est. Why not c'était?
and,
In the sentence 'Barbara, as you used to sing (it) so perfectly, our most beautiful love story will always be you., the 'it' refers to the 'love story' which is feminine so 'comme tu le chantais' should be 'la'?
Thanks
The phrase I saw:
Je suis tout à fait satisfait du cadeau que j’ai trouvé pour Sarah. Je l’ai emballé dans DU JOLI PAPIER et je lui donnerai ce soir.
Here the "du joli papier" I thought it is not preceded by any "de" preposition. "emballer dans" is the preceding phrase. So why is DU used here? A mistake?
In the case of "She's not joking. She's saying it seriously.", what is "it"? Where is the idea that "it" is replacing? "She's saying she's not joking seriously"? Or is it "She's saying it's not a joke, seriously"?
I understand that I have to use "le" here as the lesson is about replacing an idea, but the idea seems so disconnected that I can't nail down what "le" represents, or why "en" would not be just as valid.
He makes "derrière" sound like "dye air". (Of course, one has to deal with accents, but this one made his part of the dialogue quite challenging.)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level