French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,915 questions • 32,388 answers • 1,011,747 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,915 questions • 32,388 answers • 1,011,747 learners
The lesson re the above clearly states that “If it/ he/ she is followed by a determinant you will use c’est.” Why then, after taking Lucie’s temperature does the doctor say, “ Elle est un peu élevée” and when taking her blood pressure, “Elle est un peu basse”? I can understand why he would say “Elle est élevée” or “Elle est basse” but surely the given answer contradicts the rule.
je pense que c'est Costard et pas costar.
For 'Elle va avoir soixante ans demain', can we also say 'Elle aura soixante ans demain'? Merci!
1- I am unsure of when to use "personnes" and when to use "gens." I had, "Disons une trentaine de gens."
2- Why is it "Ma mère adore le fruit de la passion et l'ananas" with the definite article but "...mais les enfants préféreraient du chocolat" ?
I thought this was a general opinion and therefore chose the definite article "le" for "chocolat," as well.
I cannot quite figure out why the verb 'remplir' is in the form 'remplis'. Is it because 'remplis' is used as an adjective?
Can we say par avion as well as en avion?
While expressing present continous tense or future simple with present tense in french, I realy get confused on when to use auxiliary etre with subject pronoun and when not to use
In this example Je vois un soleil jaune et une fleur jaune. the pronounciation of the word jaune is very different for the first and second occurence. The first one is pronounced with an e almost like jauné, while the second one has a silent e like jaun.
Is the word pronounced differently depending on the gender, is the speech broken (it sounds very robotic), or is it pronounced differently depending on what word it comes before in the sentence (here ... jaune et ...)?
On est très proches, ma sœur et moi. On est gentils.
Here we have est with proches/gentils. Is it a general rule?
Why "aux côteś de mon époux" instead of "à côté de mon époux" ?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level