French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,423 questions • 31,213 answers • 928,917 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,423 questions • 31,213 answers • 928,917 learners
Bonjour à toutes et à tous,
Few Qs on this exercise:
1. I'm not entirely sure why the phrase below is in the subjonctif passé - can someone please explain? I had used the subjonctif présent.
Bien que mon père et moi ayons passé du temps à sécuriser les volets cet après-midi-là
2. Given we've just mentioned the night in question, can one not use 'elle' rather than 'ça' in the phrase below?
Quand je pense à cette nuit-là, ça me fait toujours frissonner !
3. What is the difference between rameaux et branches? I had used the former.
Merci!
Nick
I don't understand "nous a le plus marqués" Maybe it should be "nous avons le plus marqués" ?
This is a technical issue. Listening to the full text playback for this exercise, often when I press pause the playback continues, or continues then stops randomly, or continues with an overlap delay. I have the same problem with all of the full text writing exercise playbacks. Am I doing something wrong?
Thank you!
How do you know 'lui' in the instance below is a woman?
Il n'avait jamais pu lui avouer la vérité?
Can we say par avion as well as en avion?
Elle les (découper) - I think should be ‘Elles les découpes’ with a direct plural object, n’est-ce pas?
Could you use "je suis pressé(e) de..." for "I can't wait to...". i.e. Je suis pressé(e) de découvrir le manoir hanté...
I thought I had seen that construction suggested as a possibility somewhere in the past, but I'm never quite sure if it rings correctly to a native speaker, or if that sounds more like "I'm in a hurry to..." (i.e. more stressed than excited).
As I read this lesson, I see two directives: 1) with trouver one always needs "que" and 2) with trouver, sometimes you don't need "que". Please explain a deeper difference between the two usages presented.
I wrote á chaque soirs Elle lui raconte un histoire. To mean every night she told him a story and got it wrong in the quiz .and the acceptable answer was: Tous les soirs, Elle raconte un histoire. Doesn’t á chaque soirs also mean every night?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level