French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,483 answers • 887,311 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,483 answers • 887,311 learners
Salut a tous.
Ma question concerne l'utilisation du pronom "dont" ici. La phrase ci-dessus peut traduire comme soit "The books I think of are remarkable" soit "the books i'm thinking about are remarkable." étant donné que penser peut prendre la préposition 'de', cette dernière formulation permet l'utilisation de "dont", n'est-ce pas ? S'il vous plaît donnez votre avis. Merci en avance.
Vois ici: De qui/dont/duquel = of/about whom, of/about which - with prepositional verbs with "de" (French Relative Pronouns)
Can we say par avion as well as en avion?
I am going to go and I will go seem the same in English. Can they be used this way in French? Is it a matter of preference?
Can you please explain why we don't use "de/d' " after ne...aucun/aucune?? What is the reason behind it? Like we use ne...pas assez de.., ne...guère de.., ne...pas de..., beaucoup de, trop de, plus de...
-> Je n'ai pas de pain. // Je n'ai guère de pain. // Je n'ai aucun de pain.
Can someone explain why I answered this incorrectly? I answered "nous sommes brossés" and it told me that the correct answer is "nous sommes brossé". The rule quite clearly states that the past participle should be modified to agree in number and gender though. We is inherently plural, so shouldn't an "s" be added to the end? Or am I missing something here?
My translate app keeps correcting un évènement to un événement. I used the latter in this exercise and the result was that my answer matched, when it did not. Please explain which is correct. Thank you.
Hi,
I think this lesson needs to be updated.
Because I learned in another lesson that: (Venir de/d'/du/des = To come/be from with countries/states/regions and continents (French Prepositions)):
De + feminine countries/states/regions
Du + masculine countries/states/regions
In this lesson, you only mention "de," which confuses me a lot at first to see all the examples are used with only "de". I had to cross-check between two lessons to see if I was understanding correctly.
If I'm wrong, please pardon me.
Have a nice day.
Why is it "la plus parlée *au* monde"? The relevant lesson says to use "de": Forming the superlative of French adjectives in complex cases
why is 'épargner' wrong for 'economiser' - does it not mean 'to save' (as in money)?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level