French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,412 questions • 31,201 answers • 928,527 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,412 questions • 31,201 answers • 928,527 learners
Why "a bu dans ma gourde"? Drank in my flask? Why not "a bu de ma gourde"?
Can you say "je n'ai pas encore reçu" instead of "je n'ai toujours pas reçu"?
Also, can you say "il m'a fallu frapper à chaque porte"?
Why the n in n'arrive? Does this not now translate as 'before it happened'?
I enjoyed listening to this voice. I had not heard it before, and it's nice to have a new and different voice to listen to. It's good practice to hear various people speak. I also appreciate the intonation that he uses, especially in the phrase..."et avec le temps, notre relation a changé."
It reminds me of the intonations that I used to hear and learned to use when living in France many years ago. I was wondering if the spoken word has possibly changed over time, (maybe due to the advent of social media?), as I don't hear these patterns very often anymore, when using this site or watching french movies on Netflix.
Why in the above translation has the word 'gotten' been used? Although acceptable in USA + Canada, it is regarded as bad grammar in the UK? I had got....... ought to be the translation.
Why is "dont" incorrect here?
Si seulement c'était si facile de rendormir les enfants :-)
explain the use of the infinitive with conditional. I don't understand.
Should je suis toujours anxieux also be an accepted answer compared to je suis toujours nerveux? Or perhaps anxieux is considered more a medical condition and too strong in this context?
I was interested in this use of "fameuse", does it have a hint of "infamous" here, rather than meaning "famous" ?
(I know fameux or fameuse can mean famous or celebrated in the context of food.)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level