French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,652 questions • 31,758 answers • 960,616 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,652 questions • 31,758 answers • 960,616 learners
I put "passé" rather than "passée" - usually a straightforward mistake - but on this occasion, I'm thinking and thinking, but I can't see what it is that "passée" is agreeing with. La soixantaine? Or Forme physique? And if so, why ?
What is wrong with saying “j’ai trouvé
leur livre” for “I found their book”? Isn’t it the same as “j’ai trouvé le livre des enfants “?
I understand the grammar in this example...
Est-ce que tu sais marcher sur les mains ? - Non, je ne sais pas le faire.Do you know how to walk on your hands ? - No, I don't [know how to do that].But the lesson goes on to say...Note that in many such cases, you add the neutral verb faire to refer to an action.It would be good to have a bit more guidance on which cases require the addition of faire. Is it compulsory in some cases? Is there a rule?
I have read most of the discussion about the use of "dont", and I don't understand why it's wrong in this question. Can anyone explain it - simply, if possible. auquelà quoi
Why is "le" marked as correct if we have "de" in subordinate clause?
It should be "en"
In another example, given below you say that "en" is correct for a similar case
La liberté d'expression est un droit fondamental mais il faut ________ respecter les limites.
Please Kwiziq do not be like Duolingo and be inflexible with the words allowed/considered correct. Faire de la soupe et préparer de la soupe are synonymous and both should be correct.
Entre les deux mots ces-ci, lequel est mieux?
Grosse
ou
Grande
pour décrire sa taille de quelqu'une?
I'm wondering why there is no accord between température and record in the title above
Unless I'm mistaken (which is very possible), "Cette écharpe lui va" would be a correct way to say "This scarf suits them" because it's not clear from the English sentence if "them" is plural (group of people) or singular (someone whose gender isn't known/specified), right? Or is that too much of Anglo interpretation?
The correct answer was listed as "Cette écharpe leur va".
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level