French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,634 questions • 31,718 answers • 957,961 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,634 questions • 31,718 answers • 957,961 learners
Hi, I think there are too many hints in many of these exercises (including this one). Specifically, the type of hint that tells you what word or words to use. These prevent you from making your own attempt. Personally, I’d remove these.
When I listen to the entire passage, I clearly hear the word elle in the last sentence. When I listen to the last sentence as given in the exercise, I hear what sounds like 'on' instead of elle. I don't have the best ears, but it is what I hear.
Il a vu ________ de ses amis, mais pas l'autre.He saw one of his friends, but not the other.
The answer calls for
Bonjour,
pourriez vous me dire la différence entre «au cas où besoin», «au cas du besoin» et «en cas de besoin»?
merci d'avance
I believe the English should say ‘Tomorrow Federer will lose to Roland Garros’.
Does soi-mêmes with an 's' also exist? Can you give some examples? How does it differ from soi-même without 's'?
- Dans ce cas, on est soi-même responsable. [one is responsible oneself.]
- Dans ce cas, on est soi-mêmes responsable. [we are ourselves responsible.] Is it correct to write it with an "s" (similar to vous-même(s) or nous-mêmes for plural meanings)?
This point has been already raised in an answer to a previous question but has not received any attention. So would like to pick it up again.
I have two grammar books containing examples with "dont" and numbers which do not state this requirement for "qui". For brevity I will just cite one of them:
"Grammaire Progressive du Français B1 B2", 2019, p.116:
"Ils ont trois grands enfants dont deux sont médecins."
So my assumption is that "qui" is not required, if the "number" is the subject of the next sentence.
It would be useful to have a quiz in order to practise all the places and buildings in a town. This would help us to consolidate what is actually quite a long list, but very useful vocabulary when one is visiting France.
If : Je l'y retrouverai plus tard.
is this : I'll meet him/her there later.
then : I'll give it to him there latershould be : Je l'y lui donnerai plus tard ?
or : Je le lui donnerai là plus tard
Please explain why one is correct and the other is not.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level