French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,444 questions • 31,284 answers • 932,411 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,444 questions • 31,284 answers • 932,411 learners
I'm confused about feminine nouns Do you have an office to take a look
in the sentece 'a variety of TV programs appeared..' one answer conjugates apparaitre with etre: 'À cette époque, une variété de programmes télé sont apparus..' . I would have used 'avoir'. Ami I missing something or am I just having a bad day?
It seems to that this phrase means "I will go to work in public transport." In other words, she will be working for (or in) the public transport system. Shouldn't it be "J'irai à mon travail en transport en commun."?
"Une délicieuse viande grillée"
I can't find anything in the rules for adjective placement explaining the placement of "délicieuse" before "viande" instead of between "viande and grillée.
Is there any list of nouns before which indefinite articles don't change in negative form?
-Bonjour ! Comment tu t'applles ?
-Je suis Laila.
-Tu n'es pas français James, j'entends un accent. D'où viens-tu?
-Je parlais anglais. Je suis de Géorgie.
-As-tu des frères et soeurs ?
- Oui j'ai une Soeur plus âgée
-j'habite dans le nord
-C'est super ! Tu parles très bien français.
-Je suppose
-Non, vraiment !
-Merci, vous êtes très gentil.
-Et tu aimes bien Bordeaux?
-Oui c'est très sympa !
-Haha ! Oui, en effet. Merci pour cette interview.
-Merci, ce fut un plaisir !
How do you say “Not only…”?
I have no idea what this phrase is supposed to illustrate, let alone identify what part of it is supposed to be the adjective. Are you trying to say une fille blonde comme le soleil? If so, I think this particular exercise is not clear. It seems like a tossed word salad.
In English, one would generally not say "a blonde as the sun girl" one would say a girl as blonde as the sun. Though to be frank, I would not say that, either.
I don’t understand how to know whether this refers to a person (WHOM do you miss) or to a thing (WHAT are you missing).
In your lesson, you describe …aine as being ‘about’ or ‘or so’ and yet in the example you translate deux douzaine… as being ‘two dozen’. In UK English , a dozen is NORMALLY, exactly 12, but I acknowledge it CAN also have ‘or so’ connotations. Perhaps not the best example? Love the site for learning French by the way. Much better than well-known alternatives)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level