French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,482 answers • 887,103 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,482 answers • 887,103 learners
I just learned that etre exciter means being sexually aroused and not excited. Perhaps we can clarify. Les filles étaient tout excitées de voir le feu d'artifice.
Is there any difference in the meaning or tone of “comment ça se fait” compared to “pourquoi”? In English, we sometimes say “how come” rather than “why” to avoid sounding curt or accusatory. Thank you!
Thank you for doing slower recordings, it helps a great deal 👍🏻
Salut,
pourquoi on dit "C'est un ange !" quand on parle de la fillette ?
la fillette = elle, n'est-ce pas?
Merci.
referring to this sentence:
Et les au-revoirs qui n'en finissent jamais au téléphone.
How about "... jamais à l'appareil"?
I worked in a French-speaking environment where that phrase would often be used.
Tous les jours, je fais des efforts pour aider la planète. Par example, quand je vais au supermarché, j'apporte mon sac en toile et j'évite les emballages de plastique. Et si j'achète un café à emporter, j'utilise ma tasse réutilisable. À la maison, je ne gaspille pas l'eau et he recycle mes déchets. Quand je ne peux pas faire de vélo, je prends les transports en commun ou je fais du covoiturage.
As I know we use "en" to replace a noun that follows number/quantity such as un(e), deux, un peu de etc.. so in this case it means that I can use "en" to replace ANY noun including "idée, histoire, conseil, chance" etc but only with any indefinite article, right? And in examples like "je vais vous donner une idee" "il raconte une histoire à mon ami" these nouns can be also replaced with "en", right? or not? why? I passed several tests where these nouns were replaced with COD(le,la,les) and I really can't understand why.. can someone explain it to me, please?
Is it acceptable to say ' Celui qui trouve la fève' instead of 'Quiconque trouve...'?
As I understand it, dans can also be used when the sentence implies a future action but not duration?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level