French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,863 questions • 32,279 answers • 1,001,644 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,863 questions • 32,279 answers • 1,001,644 learners
Since other French speaking countries use words like septante,octante and nonante it would be nice to mention them in the article. I get that you don't want to confuse beginners but acknowledging their existence for those that might have an interest into learning those alternative words might have been neat.
Not really a question and more like a suggestion.
J'ai bien compris l'usage de "tout ce qui", mais je pensais que l'on ne pouvait "visiter" que des lieux, pas des personnes.
Your translation corrects "la salle de bain" to "bains" yet other translator translations seem to use either ???????
Hi,I'm doing B1 French and I generally understand the use of the subjunctive but got tripped up recently. The first example was " we want someone to guide us". ..."on veut que quelqu'un nous guide'
Am I right on thinking the subjunctive is guid+e relating to "on" which is 3rd person singular and therefore guide+e. Of course the " on veut que" demands the subjunctive.
In the second example " He wants that we guide him," ( Il veut que nous le guidions), the Subjunctive ending is guid+ions relating to "nous" which is 1st person plural therefore ends in "ions".
What adds to the confusion is that "on veut" is conjugated like "Il or "elle" but in informal use " on" can mean " we" which is "nous" in French. I hope I have explained everything well ( and as an aside j'éspere is not a Subjunctive trigger in the affirmative but is in the negative) so you may see why it's so difficult sometimes. Any comments gratefully received.
I knew that in inverted questions you use the subjunctive after verbs like 'Pensez-vous...' If you start the question however with 'Est-ce que vous pensez...?' does that rule about the subjunctive not apply? I ask because I had put 'Est-ce que vous pensez que ce soit un problème structurel' and this was marked with a correction to '.......c'est' instead of 'ce soit'
The recommended translation for 'what a powerful voice that man had!' is 'quelle voix puissante avait cet homme !'. I don't actually see this usage of inversion covered in any grammar guides. Is it the norm to invert subject and verb in a sentence beginning with an exclamatory adjective?
So am I to assume that all pasta dishes [spaghetti has come up in other exercises] are considered countable and thus the "des", while bread is uncountable and thus the "du"?
Alors:
"Maman EMPORTAIT toujours beaucoup de....."
"Tu APPORTAIS tes poupées....."
Better to use correct grammar, esp. on a teaching site ...AIN'T that so?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level