French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,222 questions • 30,837 answers • 906,811 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,222 questions • 30,837 answers • 906,811 learners
I would have thought (and did!) that it should be "ces héros ont souffert de la discrimination" rather than "ces héros ont souffert de discrimination"; in the same way that "ces héros ont subi de la discrimination" was noted as a correct answer.
Is there something specific to "souffrir de" that causes the article to be dropped?
Why is it "des problèmes" and not "de problèmes"
Bonjour. My husband and I will be in France in a few weeks and are renting a car. We’ll be in the Dordogne region on rural roads and even after reading about it I still don’t understand about stopping for cars entering from the right. It seems impractical to stop at every intersection on a road when a small road on the right has a car. Any hints on how this works ? Thank you. I’m using Lawless to work seriously on my French but am scared about driving as I’m only around a B1 level.
In the follow sentance someone is reporting back what was said to them.
"donc, au beau milieu de la nuit tu serais allé boire un verre d'eau et tu aurais vu une soucoupe volante dans le jardin, excuse-moi!"
Why is the conditional being used here instead of the passe compose. And if I were to speak this sentance using the passe compose would it be incorrect. Thanks.
Can you say that hamburger was “grand” instead of “gros ? What is the difference between these 2 adjectives?
I learnt about the inverted question form and the inverted verb forms of quoi and how they work. Quoi becomes que or qu'. Additionally, I learnt about est-ce que and it uses the question word first and then the inverted verb and then the subject.
Why is there so much emphasis on this when it’s only used in serious written French.
"... notre équipe allie savoir-faire professionnel et pédagogie bienveillante." Why no definite articles for savoir-faire and pédagogie ? Is this simply the result of the informality of an advertisement? Thanks.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level