French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,810 questions • 32,088 answers • 986,302 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,810 questions • 32,088 answers • 986,302 learners
Why can’t I say “Je le trouve grossier/irrespectueux?” As the sentence read “I find it disrespectful?”
referring to this sentence:
Et les au-revoirs qui n'en finissent jamais au téléphone.
How about "... jamais à l'appareil"?
I worked in a French-speaking environment where that phrase would often be used.
The following answer is given as correct: 'J'ai eu peur que nous soyons arrivés trop tard'.
My question is: given its 'negative ' sentiment shouldn't the answer include the 'ne expletif'?
I can follow that most of the text is in the (futur d'anticipation).
However, I am wondering why the text switched to using the infinitive (entendre), in the last sentence? and why not use the Gerondif -en entendant. like at the beginning of the fourth sentence.
I'm not sure why but in this lesson, the examples I see are all in English. There is no French translation. Anyone else had this problem? I have seen it once or twice before.
I answered "avoir révisée" because "tu es allée" tells me tu is feminine but the correct answer given is "avoir revise".
What am I missing"
I am seeing progress on these B2 listening exercises now that I keep an eye on the vocabulary list while listening to the entire passage read aloud several times. (Also, it is helping me to repeat the phrase aloud before starting to type it.) I'd like to suggest you include "lame" and "le manche" in this vocabulary list because they are also words of a somewhat specialized nature.
Why is the phrase "notre prof de science nous demandait de préparer ..." in imparfait not passé composé? Since the requests occurred at specific points in time I thought it would be passé composé. Is it because the requests were repeated each year?
I selected nationality with Capital letter, but it says I selected lower case
Hi, in “d'où l'on pouvait admirer la vallée du Rouvres en contrebas,” is the “l’” in “l’on” purely for euphonics (i.e. it carries no meaning)?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level