French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,707 questions • 31,879 answers • 970,189 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,707 questions • 31,879 answers • 970,189 learners
The last time, 13h15, doesn't seem to fit, unless it is the next day. Am I missing something?
Answer gives "Et si tu aimes l'histoire" Why not "Et si tu aime l'histoire" ?
I have seen the phrase avoir à a couple times, and I was wondering how it differs from il faut and devoir - is it a less formal version of both of them, a more informal iteration of only one, or is it a completely different idea that it expresses
Hello I have difficulty understanding this phrase from a podcast. Does it mean it changed a week ago?
And this one answer was Le même ???
L’expression ci-dessus aurait dû été - en ce qui concerne?
Pourriez-vous clarifier, svp?
To say - "The thief is in prison for 2 years." ....are all of the below correct/acceptable ? Is 'Depuis' more preferable with present tense/ present durations and no. 2) 'Pour' is incorrect? because Pour is used with future tense/ future durations only as per this lesson?? Please clarify.
1. Le voleur est en prison depuis 2 ans.
2. Le voleur est en prison pour 2 ans.
3. Le voleur est en prison pendant/durant 2 ans. (also acceptable bcoz action is within a specific timeframe, as per this lesson?)
So, out of the above no. 1)- 'Depuis' is the most preferable way to say it because we are using present tense (and the action is still ongoing)?? And 'Pour' is not correct because it is strictly for future durations as per this lesson?
A lot to take in!
In English "the day after", "the next day" and the "the following day" mean the same. Likewise "the day before" = "the previous day". In French, do le lendemain, le jour d’après and le jour suivant /la veille, le jour d’avant and le jour précédent differ from each other in meaning or mainly in register?
Secondly, from the point of view of today, are l’après-demain and l’avant-hier used in conversation?
Could anyone explain the use of 'nous' in the second example but not in the first. I would see the constructions as similar.
Is the use of 'nous' in these cases optional?
Thanks guys
If I go to Wordreference to translate ’love’, I get 'aimer' or 'adorer'.
Wordreference also translates ’like' as 'aimer bien' or ’aimer beaucoup' or just 'aimer'
I chose ’aimer' in ”I loved celebrating Halloween like that.", which was not accepted.
Could you explain why ’aimer’ is wrong? Thanks.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level