French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,264 questions • 28,327 answers • 798,632 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,264 questions • 28,327 answers • 798,632 learners
I've always found it confusing to use both of them like in this phrase is it les œufs en chocolats or les œufs de chocolats?
J'ai lu trois livres dont les tiens/ les vôtres. [I read 3 books including yours.]
Is this correct? Or should it be le tien? Masculine/plural form should be used because the noun is 'les livres'?
In what part of this sentence could you add "nearly", and what is the word for this? If I said, "My parents have been married for 20 years", or "Mes parents sont mariés il y a vingt ans", how would I say "My parents have been married for nearly 20 years" ? Does this require a different expression entirely? For context, I would be explaining that their wedding anniversary is next month.
I don't understand the difference between these two english responses. I chose the scones in the quiz and it was market wrong. Thank you for any clarification.
"Mathilde a rentré la voiture avant qu'il ne pleuve." means:
· Mathilde put the car back (in the garage) before it rained.
· Mathilde returned the car before it rained.
Q1) Isn't this correct?
Vous m'y avez parlé. [You spoke to me there.] (Parler à)
Q2) Isn't the scenario of Indirect Object Pronoun/COI with Adverbial Y possible? If not, why??
Q3) And similarly, vice-versa the scenario of Direct Object Pronoun/COD with Adverbial En is also not possible?? Hence, is it a rule that it will always be [COD + y] and [COI + en] in Double Pronouns??
For the phrase "undeniable advantages" I used the adjective "incontestables" and this was marked wrong. Could I not use this word, in this context? Thank you.
Good morning. Is there a trick to hearing the accents over vowels, or do you just have to know where they are in every word? A lot of times I can distinguish the pronunciation of é vs. è, but sometimes I can't tell the difference between e and é, for example. In the text, there's the sentence "" where I can hear é in représentation and théâtrales, but the e in spectacles sounds the same as é in the other two words and doesn't have an accent. Is this something that just comes with a lot of practice? Or do you just sort of need to know the words in advance?
Pourquoi on dit 'dans sa gourde' ?
Johnny
What is the real difference between "de plus" and "en plus"? In this writing exercise, the English word "plus" is translated as "en plus," "in addition" is translated as "de plus," and "besides" is also "de plus."
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level