French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,776 questions • 29,521 answers • 840,759 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,776 questions • 29,521 answers • 840,759 learners
In this text, I'm not convinced une restoration is a real French word. Is this a typo ? It's not in 3 dictionaries I've checked.
Shouldn't it be restauration ? If I am correct, please can it be corrected ?
thanks
Paul.
In "la surprise n'en sera que plus grande" why "n'en sera que" rather than "ne sera que"? The lesson says en can replace the preceding de+phrase but I cannot see de+phrase.
I think I understand the basic concept here. Is there an easy way to remember which verbs are followed by à? The list is VERY long.
The preposition malgré is closer to despite, whereas the expression en dépit de is closer to in spite of.
I found this sentence a bit confusing as the pairs of words are described as interchangeable (and certainly are in English, apart from despite being a bit more formal) - does that "closer to" just mean that one of the pair is a single word and the other a prepositional phrase?
Dans la phrase "Mais s'il vient du Québec, d'Alberta ou de Manitoba par exemple...", on utilise du Québec mais d’Alberta, au lieu de de l’Alberta et aussi de Manitoba au lieu de de la Maintoba. Ça semble un peu contradictoire. Pouvez-vous me l’expliquer ? Merci, en avance.
I'm confused about the difference between "les jours derniers" vs. "les derniers jours".
In the lesson, "les jours derniers" is translated as "these last days" while "les derniers jours" is translated as "these past few days." I'm having a hard time seeing the distinction.
Why is it 'le jeudi' not just 'jeud'i?
We are talking about a particular Thursday here...
Hi. I understand that one could say "Je donne les requins à Anne" (i.e. "I am giving the sharks to Anne...imagine that Anne is a marine biologist) or "Je les donne à Anne" (i.e. I am giving them to Anne) or Je les lui donne" (i.e. I am giving them to her). However, how would one say "I am giving Anne to the sharks" (imagine that Anne has upset the local mafia) using a double pronoun (i.e. "I am giving her to them"? Presumably, one cannot say "Je lui les donne" (because it would violate the rules on the order of pronouns)? What about "Je y lui donne"? Any help gratefully received.
Dans cette phrase vous avez utilisé le ne explétif sans qu'il y ait une négation dans la phrase précédente: "Du coup, la loi de 1965 a permis aux femmes mariées d'ouvrir un compte bancaire sans que leur mari n'intervienne, les émancipant ainsi financièrement de leur conjoint."
Je croyais qu'il fallait une négation avant "sans que" pour ajouter le ne explétif.
In English I think I'd be more likely to vocalise 2+2 = 4 as "two plus two is four" than either "equals" or "makes". Would saying "deux plus deux est quatre" sound odd in French?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level