French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,652 questions • 31,758 answers • 960,616 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,652 questions • 31,758 answers • 960,616 learners
Isn’t there a way to imply each/every another way?: je mange une pomme le matin, ou je me promène le soir.
I don't understand this
French: "Vous parlez d'autres langues"
English "Are you speaking about other languages?"
if "de" comes from "parlez", the lesson says it needs to be contracted to "des"
but here, it's just "d'"
Is the first example (Examples and Resources) an error or a weird idiom?
Hi Cécile , I wish to make a suggestion concerning the translation to English of two sentences in the examples and resources section. I suggest that you add THAT , to illustrate the difference in the usage of que between French and English ( in English we drop but not in French). So I suggest that the English translation for the French sentence il ne croit pas que nous lui voulions du mal becomes; he doesn’t believe THAT we want to hurt him, and the second sentence to change is: je doute qu’ils veuillent venir becomes I doubt THAT they will come. A suggestion to highlight the difference. Especially that in the last sentence you have used that in the translation. Thank you.
When should we use "y" and when should we use là for places
Hello, i dont always want to do dictation. How do i listen to and read the French at the same time?
The first two sentences of the exercise use "on" rather than "nous" for we. Why is the "nous conjugation of the imperative verb (prenons) used rather than the "on" conjugation (prend)? That is why "Prenons un selfie"... rather than "Prend un selfie"...?
Regarding the section "Case of 'à la maison' vs. 'chez moi' ": Would it be correct to use "à la maison" to refer to second and third person subjects when returning to their own homes, e.g. "Elle rentre à la maison" for "She is going back home", or "Tu rentres à la maison" for "You are going back home", etc.?
(The example given for "à la maison" used the first person (je) only and the next section describes subjects going to other people's homes, and not their own).
Merci en avance!
curious can the verb guarder be used instead of tenor?? for keep?????
Not complaining, but I wonder if you could explain why sometimes the "your answer matched mine" differs from the version in the text on the final page? For example I had "nous apprenons de nouvelles choses chaque fois que nous le faisons !" marked correct but it becomes "à chaque fois" in the full text at the end. And several times my answer is red-pencilled but then is given as a possible alternative. Does this reflect later editing of an exercise or mean maybe that my answer was ok but not the best?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level