French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,957 questions • 30,104 answers • 865,364 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,957 questions • 30,104 answers • 865,364 learners
Technically, you cannot use the near future for weather forecasting. A forecast is a prediction; therefore, the future simple should be used. The only grammatically correct way to use the near future for weather is when you are outside, the wind whips up, storm clouds roll in with thunder/lightening...then, you can say (in English, French, or Spanish) that it's "going to rain". Perhaps in very colloquial language the near future is used for weather forecasts, but it is wrong, and this should be clearly noted in the lesson.
Chers amis,
Please clarify my doubt. Mon école est à côté des appartements or Mon école est à côté d'appartements
Which one is right? does de gets contracted to des or changes to d' as appartements starts with a vowel.
Thanks in advance.
Why has 'Mort' as the past participle of Mourir changed spelling to 'mour' ? I understand adding the 's' to make it match.
Even in the 'learn & discuss; section, it show the past participle as 'mort'. is this an error ?
While reviewing, I came across this question... "How best to say 'He loved this book!'?" Since the question was multiple choice, the answer that it expected was obvious. But isn't l'imparfait better suited for this example than passé composé? When someone "loves a book", it is not a brief, one time thing. They don't love the book and then forget about it the second they put it down. It is more likely that he loved the book for years, until he died. Or if he is still living, he continues to love this book. It just seems to me that an emotion is a rather bad question choice for passé composé.
I'm not sure why "it's sunny" can not be translated as "c'est ensoleille"
In “Salut Mathilde, ça te dirait de passer au magasin de fripes au kilo ? Salut Paul ! Oui carrément, ils ont plein de nouveautés en plus, il faut qu'on y aille avant qu'ils soient dévalisés.”
Should it be “dévalisées” because “they” are the “nouveautés” which are female & plural?
Bonjour
Can one as an alternative to "deux sucettes au caramel" write "deux sucettes caramélisées"? This is in line with phrases like "porc salé" and "bouillon aromatisé".
Or, does "deux sucettes au caramel" imply lollipops that contain pieces of caramel compared to "deux sucettes caramélisées" that implies lollipops with a caramel flavour?
I know that this is not a question related to grammar or vocabulary, but I don't see where else to address the problem since there is no link to report an issue.
While doing this exercise it skipped forward before I could give myself a grade. Because of this, my score was five points lower. Not a big deal, but a little discouraging, since I would have given myself a close to perfect score. Just wondering why this happens sometimes?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level