French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,335 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,020 questions • 30,327 answers • 877,335 learners
"on aurait dit un savage" translates to it looked like a savage, but I'm unsure of the rule for that. Is there a lesson on this?
Hi - I am not sure if this is a typo? I have never seen this word - Quiès
Je suis d'accord, et je prendrai des boules Quiès juste au cas où.
What does it mean?
Is there something wrong with the sync?
Why is it capitalised?
mettez le phrase au passe compose.
il y a des canards dans l'etang.
Why is "que tu m'as fait." translated as "you gave me" -
Je me souviens du premier cadeau que tu m'as fait. / que tu m'a donné?
I remember the first gift you gave me.
For "I won't write here all that I've done wrong", the answer uses the conditional "je n'écrirais pas ..." . Shouldn't we use the future tense in this sentence (i.e. "je n'écrirai pas ...") ? Thanks.
lesson said english counties ending in shire were male, so i thought kent was feminine and got marked wrong. how do we learn which counties are male/female?
I noticed that for the two verbs that have to do with thoughts croire and savoir, the example phrases are negated. Are you able to use these verbs in positive sentences with passé composé or is it more appropriate to use the imparfait since it’s hard to know how long and how many times something was thought or believed?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level