French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,282 questions • 28,369 answers • 800,135 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,282 questions • 28,369 answers • 800,135 learners
In the last sentence pour sounds like au …. Infact in some other exercises also I have noticed that “pour “ actually doesn’t sounds like pour.
Sur la paragraph, il est mentionné , que 'toutes les perruques', mais, s'il perruqier , il est le masculin, puis, il est doit, 'tous les perruques-'-?? ce sa?? excusez moiz pour moi français!! Je suis étudiante encore!!
il a mangé de magnifiques gâteaux
j'ai vu des entroits magnifiques
what is the significance of the adjective before / after the nown?
The last sentence, Voyons voir ce qu'on peut faire pour vous, translates to, Let’s see what we can do for you.
Why is "voir" used? I thought voyons alone means "Let's see", so using voir seems unnecessary. Is it an idiomatic expression?
Hi,
The lesson says "[f]or pronunciation reasons, you will use en with masculine countries starting with a vowel". I was wondering if it is also written out in this way or if it is only pronounced this way and the au preposition is maintained for singular masculine countries in writing.
Also, does this rule apply to countries with aux as their preposition? For example, would the aux of États-Unis become en?
Thanks!
what does "tubes de Téléphone" mean?
I came across this sentence in a recent test. I understand that 'qui' replaces the subject (grand-père ). What is the function of 'lui' ?
How to do Negation with Interrogation of Pronominal verbs?
Like in this sentence: Te laves-tu?
How to make this in negation?
I'm curious about the adjective placement in "fervent défenseur." Would it be equally correct to say "un défenseur fervent" as a way to start this sentence?
Is 'un pique-nique' really a packed lunch in French and not a picnic? Could you say "J'ai pris un pique-nique au travail" and it means some food that you took from home and ate at work? I always assumed 'un pique-nique' was really the same as in English, taking food from home to sit and eat outside somewhere in the sun.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level