French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,783 questions • 29,646 answers • 847,001 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,783 questions • 29,646 answers • 847,001 learners
If it is venir de + infinitive, is it je viens de se réveiller ? Or je viens de me réveiller ?
My on-line instructor - a native French speaker from Normandy - says that it is totally incorrect to drop the "du" when using "ni..ni". I had learned in one of your lessons that I should keep the articles le, la, les but drop "du". Which one of you is correct?
Am I correct that this can have two slightly different meanings in English: I like that you take your time and I like you to take your time? In the first instance, it is a fact that the person spoken to takes their time; in the second, the speaker is expressing a desire for continuing situation - taking time. (The second instance is different again from I would like you to take your time, which, I suppose, would be translated as J'aimerais que tu prennes ton temps).
Is this yet another example of how English is often better for expressing nuances, or is there an alternative way to clarify the difference in French?
Hi, I filled in the blanc with "professions" but got the red "wrong answer"?
Love your lessons!
Arenda
Après _être rentrée_chez elle, Martine a fait une sieste.
After going back home, Martine had a nap
Elles rentrent après que le bus les a déposées.
''They go home after the bus has dropped them off.'' ?
Why does one sentence require ‘chez elle’ and the other not?
Can I write "Je les tiens précieusement" instead?
Why must I transat 'as if I pas 21 again' as 'si j'avais à nouveau 21 ans' and not 'si j'avais encore 21 ans'?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level