French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,782 questions • 29,622 answers • 845,702 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,782 questions • 29,622 answers • 845,702 learners
what are the meaning of jusque-la?
Do I use it in present tense,past tense and future tense ? and does it have two meaning? (until then,So far)
Examples:
1-Mon fils était un brave garçon jusque-là= My son was a good boy until then
2-C'est mon moment préféré jusque-là=it is my favourite moment so far
3-Les reste de cadeaux attendra jusque-la=The rest of the gifts wait until then
Aidez-moi S'il vous plait
The old house where my parents lived. Is it an ancient house that my parents once lived in or is it a modern house that they formerly lived in?
1How would you say: ''The ancient building where my parents lived.'' ?L'ancien bâtiment où mes parents habitaient.Le bâtiment ancien où mes parents habitaient.Le bâtiment ancienne où mes parents habitaient.Le bâtiment d'ancien où mes parents habitaient.An old castle is still an old castle. If it was an old castle, that implies it is something else now but formerly it was an old castle. It was an old castle that we just saw OR what we are looking at not was an old castle but no longer is'
Serious ambiguity in the question. Either answer could be correct depending on context
How would you say: ''It was an ancient castle.''C'était un château ancien.C'était un ancien château.Will there ever be lessons about the seldom used tenses and what they are actually meant to do? Like the subjunctive imperfect, past anterior etc. I know that you don't use them in every day speech and rarely if ever in writing, but I'd like to see them in the future...maybe even in a new C2 section.
Could you explain the word “inspira” in “du naufrage qui inspira ce tableau”, which you translate as “of the shipwreck which inspired this painting“.
Should this instead be the adjective “inspiré” in the passive voice, as this is the past participle of “inspirer”?
Can you guys make an update so we could move the line thx.
Why does the phrase take this form and not 'une lecture analytique d'œuvres' ?
Hi,
I thought esperer did not take the subjonctif unlike souhaiter.
Thanks
Bonjour,
Can I use des longtemps as the duration with pendant, ie, je vais vivre en france pendant des longtemps? Or is longtemps not considered a specific time frame?
Merci :)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level