French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,972 questions • 32,483 answers • 1,018,898 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,972 questions • 32,483 answers • 1,018,898 learners
As they basically mean the same thing in this context.
Martin hasn't been here for long
This suggests Martin is still here, thus the present tense should be used. Given answer is-Martin n'est pas arrivé depuis longtemps.
Compare this with the previous question:
We haven't lived here very long- Nous n'habitons pas ici depuis longtemps.
Have I mis-understood something?
John M
hi room and experts
Please explain translation - 'ce qui donnait à ses joues une douce teinte rosée, .'
I am confused because I thought we needed to use the reflexive when discussing body parts in French:
For example, should it not rather be 'ce qui lui donnait les joues une douce teinte rosée'?
Bonjour .
Me being a beginner of the language French, usage of Alors and Donc baffles me.
Can someone help me of how to use both these in practical context.
Merci Beaucoup
It seems a bit harsh to be marked wrong for merely omitting an apostrophe. I wrote quelle fasse and not qu'elle fasse which I thought was almost correct.
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level