French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,495 questions • 31,381 answers • 937,910 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,495 questions • 31,381 answers • 937,910 learners
I have seen that the verb « apprendre » can mean both to learn and to teach in French. And I also know that « enseigner » can sometimes mean to teach (but in a narrower sense, and it can never mean to learn). My question is : Can one say in this exercise « je lui ENSEIGNERAI à être indépendante et forte » or is this just a wrong usage of this verb?
Donc, alors and ainsi, are they synonymous and interchangeable?
A) As 'so' in sentences such as:
1) So, I'm ready for a drink.
2) I've been working in the garden so I am ready for a drink.
B) Any general advice?
Bonsoir à tous,
In this section of text:
Mais après seulement quelques semaines, elle a commencé à s'épanouir : elle ne cachait plus sa bouche quand elle souriait, et on pouvait maintenant entendre sa voix clairement quand elle parlait, ce qui arrivait plus souvent qu'avant.
Can arriver and se passer be used interchangeably here? i.e. "ce qui se passait plus souvent qu'avant."
'se passait' wasn't given as an alternative option in the available correct answers.
Nick
The example verbs in the lesson (se lever) and most of the ones presented in the tests (se coucher, se laver, se réveiller) all follow the same pattern-- in that the action is done on/to the subject or the subject own body. However, with the verb se moquer the action is done to someone else and requires the use of "de".
It's unclear why one wouldn't say "Ils me moquent" instead of "Ils se moque de moi". Can some explain this a bit?
Would "Bon courage" be more appropriate here instead of "Bonne chance", because it's more like Good luck = encouragement, rather than Good luck = luck of the draw ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level