French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,973 questions • 30,149 answers • 867,994 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,973 questions • 30,149 answers • 867,994 learners
Why is it "je viens de Atlanta"? I was marked wrong for d'Atlanta
Why is it "je ne lis pas les journaux" and not "je ne lis pas de journaux"?
How would I say "Someone you can trust." ?
Quelqu'un on peut faire confiance ?
NOTE that you can also use the verb adorer to emphasise love of something or someone:
J'adore les diamants !I love diamonds!Answer was rejected. Merci d'avance !
I'm interested that you translate 'fin de semaine' as 'weekend'. That was what I was taught in school years ago, but French practice now seems to be to call Saturday/Sunday 'le weekend' and for 'fin de semaine' to mean Friday, or just Friday evening.
The reflexive form is commonly used in English as "I will pass on it." So your examples:
Je vais me passer de pain pendant une semaine.I´m going to go without bread for a week.Instead it could be translated: I'm going to pass on bread for a week.Or a simpler form: Q. Would you like another drink? A. I'll pass.
Is it correct?
This is based upon previous tests. In one, the correct answer is given as "Ce qui me touche,c'est son pauvrete." In another test, the answer is said to be "Ce que je trouve angoissant, c'est son mode de vie." These seem to me to be very similar but in one there is "ce qui" and in the other, "ce que" I thought I understood this issue but the difference between these questions makes me a bit confused. Could you possibly take the time to explain why they are different from one another? It may take more than a referral back to the lesson. Thank you!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level