Nous devons utiliser une tierce personne comme témoin. (We must use a third party as a witness.)This example contradicts the rule immediate preceding it:
You use tiers (masculine) or tierce (feminine) instead of troisième when expressing a fraction, a portion of something (= one third of), as opposed to a rank or an order (= third out of).
A third party follows the some nomenclature as the third person. It is not a third of a party as if someone was having their legs chopped off. A third party to an agreement is anyone who isn't one of the signatories (ie., 'you and me'.)
It seems therefore to be an exception to the rule stated, rather than an example of the rule, as it is presented.
addendum;
This also appears to apply to "third-world", as there is a first world (NATO/OTAN countries), second world (communist bloc countries), and third-world (non-aligned countries).
The rule given in this lesson also seems to conflict with Cécile's comment on https://french.kwiziq.com/questions/view/in-the-example-j-ai-bu-un-tiers-de-la-bouteille-the-audio-speaker-is-a-woman-and-the-word-bottle-is where she says: "The adjective 'tiers/tierce' will only be used in certain expressions...It has very limited use...'.
I interpret this as 'the adjective "tiers/teirce" is only used in special cases, which you will just have to learn'.
Regarding the question asked by Kyaw: perhaps the lesson "Nouns that are plural in English but singular in French, and vice versa" could have a few more examples added, including words such as 'vaisselle'. This is only a suggestion!
Several times you have used "profiter de" to mean to enjoy. The dictionary I looked at defined profiter a to mean "to be of benefit to" and profiter de as "to take advantage of." Neither of these seems (to me. at least) to imply to enjoy or to take pleasure from. Why do you choose to use it rather than something like prendre plaisir de or some other more enjoyable-sounding term? ( Sorry, but the computer doesn't seem to respond to the holding down of letters for which an accent or other diacritical mark is needed, so my questions are grammatically incorrect......)
I used touchant in the above translation rather than the given "emue." I was wondering if there was a semantic or connatative difference between the two or are they interchangeable.
what about the " avoir besoin de"?
je la besoin? or je lui besoin?
There are many dissimilarities between the French Candian (Quebecqois)and Parisienne French!
Bonjour,
In one of the questions, ""Il a huit amis, dont cinq sont anglais", I see "sont" being used. But in all the examples in this lesson, no verbs are used in the "dont" clause.
Can I then also say, ""Il a huit amis, dont cinq anglais" ? Could someone clairfy?
Merci.
1-can we replaces "y" with verbs which have infinitive verbs
2-can we replaces "en" with verbs which have infinitive vers
for example
1-J'ai besoin de dormir----- j'ai en besoin
2-je chosis de faire mes devoirs
I'm afraid I have to leave -> J'ai peur de devoir partir
I'm not afraid of work -> Je n'ai pas peur du travail
(All the examples at present are only the "Filled with fear; frightened" meaning of afraid, which is misleading.)
This example contradicts the rule immediate preceding it:
You use tiers (masculine) or tierce (feminine) instead of troisième when expressing a fraction, a portion of something (= one third of), as opposed to a rank or an order (= third out of).
A third party follows the some nomenclature as the third person. It is not a third of a party as if someone was having their legs chopped off. A third party to an agreement is anyone who isn't one of the signatories (ie., 'you and me'.)
It seems therefore to be an exception to the rule stated, rather than an example of the rule, as it is presented.
addendum;
This also appears to apply to "third-world", as there is a first world (NATO/OTAN countries), second world (communist bloc countries), and third-world (non-aligned countries).
The rule given in this lesson also seems to conflict with Cécile's comment on https://french.kwiziq.com/questions/view/in-the-example-j-ai-bu-un-tiers-de-la-bouteille-the-audio-speaker-is-a-woman-and-the-word-bottle-is where she says: "The adjective 'tiers/tierce' will only be used in certain expressions...It has very limited use...'.
I interpret this as 'the adjective "tiers/teirce" is only used in special cases, which you will just have to learn'.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level